Baldur’s Gate: Polacy publikują dużą modyfikację

Przy okazji – niczym fani Diablo tydzień temu – uzupełniają polski dubbing.

Nowe Opowieści z Wybrzeża Mieczy nie są może tak obszerne jak oryginalne Tales of the Sword Coast z 1999 roku, ale projekt i tak imponuje rozmiarami. Przede wszystkim otrzymujemy dziesięciu nowych bohaterów, których można przyłączyć do drużyny. Każda postać otrzymała kilkuetapowe zadanie, nie stroni od romansu albo przyjaźni, a także reaguje na decyzje, które podejmujemy w toku fabuły. Poza tym do gry trafiło kilkanaście autorskich lokacji, w tym wioska Brandween, w której rozpoczyna się dodatkowa seria wyzwań.

Istotną część modyfikacji stanowi dubbing. Polskich głosów doczekały się nie tylko postacie z nadwiślańskim rodowodem, ale także bohaterowie przygotowani przez studio Beamdog na użytek Baldur’s Gate: Enhanced Edition. W rozmowie z PolskiGamedev.pl Piotr „nowus777” Nowakowski wyjaśnia, że wszystkie głosy zostały użyczone przez fanów gry, którzy zgłosili się do autorów Nowych Opowieści. Część aktorów nagrała swoje kwestie w domach, inni skorzystali z profesjonalnych studiów nagraniowych. Próbki głosów znalazły się w poniższym zwiastunie rozszerzenia.

Nowe Opowieści z Wybrzeża Mieczy wymagają do działania Baldur’s Gate w wersji Enhanced i, przynajmniej na tym etapie, rozpoczęcia nowej gry. Więcej informacji (w tym zestawienie NPC-ów i przewodnik po romansach) znajdziecie na stronie Children of Bhaal, polskiej społeczności gry. Zawartość bezpłatnego rozszerzenia została przygotowana przez moderów znanych jako Viader, Selendis oraz wspomniany nowus777. Temu ostatniemu przygotowanie debiutującej dzisiaj modyfikacji zajęło cztery lata pracy po godzinach.

Czy należy więc spodziewać się podobnego dodatku do „dwójki”, nim ukaże się współtworzona przez Anshar Studios część trzecia? Oddajmy głos twórcom:

„Autorzy modyfikacji z góry dziękują za wszelkie komentarze, opinie i recenzje. Tylko od reakcji graczy zależy to, czy modyfikacja będzie nadal rozwijana i czy powstaną losy nowych NPC do Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition”.

Warto nadmienić, że tydzień temu z podobną inicjatywą ujawnili się fani pierwszej części Diablo. Dwóch entuzjastów przygotowało pełną polską wersję językową gry wraz z profesjonalnym udźwiękowieniem. Wśród użyczających głosów aktorów znalazła się m.in. Miriam Aleksandrowicz, znana z oficjalnego dubbingu „dwójki”. Więcej o projekcie przeczytacie w wywiadzie, którego autorzy udzielili Polygamii.